Traduzione sito cinese

Traduzione sito cinese & servizio di creazione di contenuti La verità è che non avete davvero bisogno di un sito web tradotto …

Che cosa si vuole veramente fare è vendere ai consumatori cinesi. Questo è ciò che vi aiuteremo a fare!

A SKY IN COMPANY andiamo oltre la semplice traduzione. Usando il vostro italiano/inglese delle esistenti campagne di marketing come ispirazione, creiamo un contenuto cinese che vi farà veramente parlare al vostro target di mercato di lingua Cinese. Utilizziamo l`approccio culturale di persone nate e cresciute in Cina per scrivere i migliori possibili contenuti localizzati e creare il miglior design da abbinare.

Quale tipo di Cinese viene utilizzato in Cina?

La risposta semplice e la risposta che si dovrebbe conoscere se si ha intenzione di sviluppare un marketing per i consumatori cinesi, è che la lingua ufficiale della Cina è il Cinese Mandarino ed è scritto in caratteri “semplificati”. Il Cinese Mandarino semplificato viene utilizzato in tutta la Cina continentale dalle più grandi città alle aree rurali. È usato dal Governo e dalle imprese, è usato nella scuola e sul posto di lavoro e viene utilizzato su TV, stampa, radio e Internet. Sono oltre 1 miliardo di persone nel mondo e oltre 500 milioni gli utenti Internet cinesi che leggere questa forma di Cinese.

In realta` la risposta completa alla domanda qui sopra è un po’ più complessa. Fino alla metà del XX secolo, i caratteri cinesi “tradizionali” sono stati i soli a essere utilizzati. I caratteri semplificati sono stati poi realizzati quali standard per l Cina continentale agli inizi degli anni ’50. A seguito di ciò i caratteri semplificati sono utilizzati nella Cina continentale, mentre i caratteri tradizionali continuano ad essere usati a Taiwan e Hong Kong. La maggior parte delle Comunità cinesi all’estero continuano anche ad utilizzare caratteri tradizionali, anche se i caratteri semplificati stanno diventando più comuni.

Siamo diversi dalle agenzie di traduzione

Guardiamo le cose un po’ diversamente. Ecco tre aspetti in cui siamo diversi dalla maggior parte delle agenzie di traduzione in Cinese.

  • Un focus sulle vendite – mentre i traduttori in genere si concentrano solo sull’accuratezza della traduzione, il nostro focus è soprattutto sul miglioramento delle possibilita` di vendita.
  • Analisi oggettiva – siamo in grado di analizzare lo stato di avanzamento di un sito Web nel corso del tempo, quindi apportare le modifiche al sito per migliorare i risultati. Normalmente assembliamo dati tramite feedback dei clienti, social media e Google Analytics.
  • Esperienza digitale – possiamo costruire pagine Web e siti Web da zero o utilizzare il sistema di gestione dei contenuti.

 

 

Case Study:

Company Name:

Italian Great Wines Tours

Literal translation:

伟大的意大利葡萄酒之旅

An effective translation

意大利名酒行

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s